תוויות

יום ראשון, 24 במאי 2009

הידעתם מזה דבקנות?

אתמול בערב ראינו סרט חדש , New in town (גם בקולנוע בישראל)
אני לא אצא בהצהרות על גדולתו של הסרט, אבל היה שם דבר משעשע שגרם לי לחיוך לאורך כל הסרט.

הסרט מדבר על בחורה שהגיעה לעיירה קרירה ו"נידחת" בצפון אמריקה במטרה לייעל את אחד ממפעלי החברה בה היא עובדת. את העיר, בוודאי רובכם מכירים מברנדון וברנדה מבוורלי הילס, הלא היא מיניסוטה.
בסרט רואים איך בחורה מהעיר הגדולה, ולא סתם עיר, עיר ממש חמה, מיאמי, מגיעה לעיר קפואה המנותקת מכל אלמנט של מודרניזציה.

ותנחשו מה היה הסטארוטיפ שנתנו לבנות העיירה. הן דבקניות!
ותשאלו מה זה? אלו בנות שעוסקות עם scarapbooking, הייתם מאמינים לתרגום בעיברית?-:#@
מעניין איך תרגמו את זה בקולנוע?!
זה היה כל כך משעשע לראות אותם מסביב לשולחן יושבות ומכינות אלבומים ואפילו כרטיסים לואלנטיין.




בסוף הסרט, איציק יצא בהצהרה שנראה לו שאלו הן הטיפוסים שעוסקים בתחום הזה באמריקה.

3 תגובות:

  1. על זה נאמר פחחחחחחחחח, דבקניות.... זה נשמע כמו קללה :-)

    השבמחק
  2. מאד משעשע-אנחנו דבקניות,(דבקה)דווקא לא !
    המתרגמים עושים המון טעויות,
    מה שאותנו משעשע במשפחה זה לרוב "תרגום" של שמות הסרטים !

    השבמחק
  3. דבקניות?! OMG
    ראיתי את ההתחלה של הסרט הזה - ומה-זה נהניתי מהקטע בסרט שהיא נותנת לה אלבום לכריסמס שהיא (אחת הדבקנית :-) הכינה. זה פשוט היה נראה כמו פארודיה על סקראפבוקינג-קורע.
    והאמת - עכשיו אני די שמחה שראיתי את (חלק מ)הסרט בלי תרגום...

    השבמחק

תודה רבה על תגובתך
נוית